==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་པ། དངོས་གྲུབ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ།
གཉིས་པ། དངོས་གྲུབ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ།
ད་ནི་བརྟག་པ་སྔ་མའི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཐོབ་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མི་ཕྱེད་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་དྲིས་པའོ། །ཆོས་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་དཔེའོ། །རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ་ནི་ལྷག་མ་སྟེ་ཐབས་
ཟབ་པའི་དཔེའོ། །དེ་ཡང་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ནི་ཟབ་པ་སྟེ་དབྱེར་མེད་པ་ཡིན་ན། བསྐྱེད་རིམ་སྐུ་ཞེས་པ་སྟེ་རིལ་པོའི་མཚན་མའི། །ཇི་ལྟར་རམ་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དཔེའོ། །རང་འདོད་ལྷའི་གཟུགས་ནི་ལྷག་པའི་ལྷའོ། །སེམས་ཅན་གཟུགས་བསྒོམ་པ། ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ་སྤོང་བའི་སྒྲའོ། །ཡང་ན་ཐབས་དེ་ཞུ་འཚལ་ཞེས་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ལན་དུའོ། །བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ནི་ལོངས་སྐུ་ཐབས་སོ། །གཞན་པའི་སེམས་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་མ་ཡིན་པའོ། །སྐད་ཅིག་ཀྱང་ནི་ཡུལ་ཙམ་དུ་ཡང་ངོ༌། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་གནས་པ་ནི་གཞན་པའི་སེམས་སོ། །ད་ནི་བསྟན་པ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དང་པོ་གོམས་པར་བྱེད་དུས་ནི་བཟང་པོར་རྟག་ཏུ་འབྲེལ་ཏེ། ལས་སྨིན་ཅིང་བྱང་བ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་པའོ། །གནས་ཀྱང་སྔགས་པ་ནི་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། སེམས་གཅིག་མཉམ་གཞག་ནི་དེའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གནས་བཟང་པོ་ནི་དེས་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་ཁྱིམས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའིའོ། །མཚན་དུས་ནི་ནེ་སེ་ག་ལ་སྟེ་དུས་སམ་དུས་མཚན་མ་རྒྱུ་བའི་གནས་སོ། །གྲུབ་པའི་སེམས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་དམིགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམ་ནི་འདོད་པའི་ལྷ་བདག་མེད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཅན་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་ན་ནི་འདོད་པའི་ལྷ་མོས་ཕྱོགས་གཞན་དུའོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཡང་ལ་ལ་དག་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་ཁོ་ན་ལ་འདོད་དོ། །འདིར་ནི་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་དང་གཉིས་ཀྱིས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་དེ། འོ་ན་ལྷ་གཞན་དག་གིས་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གཞན་དག་གིས་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སོ་སོར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཕྱིར། སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་བཞིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་ཡང༌། འཇམ་དཔལ་གྱིས་ནི་བློ་འ

【汉语翻译】
第二，成就决定的章节。
第二，成就决定的章节。
现在，通过先前考察的两个次第所获得的方便和智慧无二的大手印是怎样的呢？因此，金刚藏提问了。所谓“诸法”，是指色等自性。如同虚空，是甚深智慧的譬喻。如同大海，是剩余，即甚深方便的譬喻。那么，两个次第的意义是甚深，即无别的。生起次第身，是指圆满的相。如何或者如是，是譬喻。随欲天之形是增上天。观想有情之形。如何修持，是大手印，是舍弃之义。或者，请您宣说那方便。这是所请问的。薄伽梵所说的回答是：无我瑜伽是法身，具有智慧。嘿汝迦吉祥是报身，方便。他心不是智慧和方便。刹那顷，也是仅仅在对境中。希求成就，是因为大手印无别。不住是其他心。现在，为了宣说那教法，首先串习的时候，总是与善相连。对于业成熟和清净也不是。处所和咒师是宣说生起安乐的。一心等持是它的功德。好的处所是因为它生起功德。自室是瑜伽士的。夜晚时分是内瑟迦，是时间或者时间相行走的处所。成就的心是专注于大手印的。观想瑜伽母是无我的欲天。具有智慧的如同虚空。或者，是欲天女在其他方向。嘿汝迦吉祥是喜金刚。其中一些人只认为十六臂的。这里，金刚无我母和二者迅速地修持大手印。那么，其他的本尊不是吗？其他的本尊不能迅速获得大手印，因为各自的缘起是各自决定的。如同稻谷等的种子。如是说，妙音以智慧

【英语翻译】
Second, the chapter on determining accomplishment.
Second, the chapter on determining accomplishment.
Now, how is the great seal, the inseparable method and wisdom, obtained through the two stages of the previous examination? Therefore, Vajra Heart asked. "All dharmas" refers to the nature of form, etc. Like the sky, it is a metaphor for profound wisdom. Like the ocean, it is the remainder, a metaphor for profound method.
Then, the meaning of the two stages is profound, that is, inseparable. The generation stage body refers to the complete aspect. "How" or "like that" is a metaphor. The form of the desired deity is the superior deity. Meditating on the form of sentient beings. How to accomplish it is the great seal, the meaning of abandonment. Or, please explain that method. This is what was asked. The answer given by the Bhagavan is: selflessness yoga is the Dharmakaya, endowed with wisdom. Heruka auspiciousness is the Sambhogakaya, method. Other minds are not wisdom and method. Even for a moment, it is only in the object. Desiring accomplishment is because the great seal is inseparable. Non-abiding is other minds. Now, in order to explain that teaching, first, when getting used to it, always connect with goodness. It is also not for karma to ripen and be purified. The place and the mantra practitioner are explaining the generation of bliss. One-pointed samadhi is its merit. A good place is because it generates merit. One's own room is for the yogi. Nighttime is Naiseka, the place where time or time signs travel. The accomplished mind is focused on the great seal. Meditating on the yogini is the desire deity without self. The wise one is like the sky. Or, it is the desire goddess in another direction. Heruka auspiciousness is Hevajra. Some of them only consider the sixteen-armed one. Here, Vajra Nairatmya and the two quickly practice the great seal. Then, are the other deities not? The other deities cannot quickly obtain the great seal, because their respective dependent origination is determined separately. Like seeds of rice, etc. As it is said, Manjushri with wisdom

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཕེལ་བྱེད། །སོ་སོར་འབྲང་མ་བྱིས་པ་སུན། །ནག་པོ་ཆེན་པོས་ཚར་གཅོད་འགྱུར། །ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་དང་བདག་མེད་མའི་གཟུགས་ནི་ཚུལ་ལམ་རང་བཞིན་ནོ། །ཐབས་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་
ཕྱིར་ཏུ་མྤི་སྟེ་ཀུ་བ་ལྟ་བུམ་ཡིན་པའི་གནས་ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པའོ། །ཡང་སྤྱོད་ལམ་གྱི་དུས་སུ་ཡང་ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྐང་པ་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ཐབས་དང་བཅས་པའི་ཧེ་རུ་ཀར་མོས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པའི་བདག་མེད་མ་སྟེ་ལོངས་སྐུའོ། །རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མོས་པའོ། །གཞན་པའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །ད་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བསམ་གཏན་ནི་དབྱེར་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་རྩེ་གཅིག་པའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ནི་འཇིགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནི་བོད་པའོ། །ང་ཡིས་བཤད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའོ། །བརྩེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྟེ་གཞན་དུའོ། །དངོས་གྲུབ་དོན་ནི་བདག་དོན་ནོ། །ཡང་བསྡུ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་རྟོགས་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ་དུས་མྱུར་བའི་ཚད་དོ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནི་ཉོ་ཚོང་དང་ཞིང་ལས་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་དབྱེར་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་སོ། །ལྷའི་གཟུགས་སུ་སེམས་པ་ནི་སྔ་མ་ལྟར་ཕྱོགས་གཉིས་སོ། །ཉི་མ་གཅིག་ཏུ་མ་ཆད་པ་ནི་ཆུང་དུ་ན་ཐུན་གཅིག་ཏུ་ཡང་ངོ༌། །སྒོམ་པ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པར་གསལ་བའོ། །ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཀུ་བ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ངེས་པར་མཉམ་གཞག་གི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ད་ནི་སྤྱོད་པ་གྲོགས་དང་ལྡན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རང་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པས་སོ། །འཁོར་བ་ནི་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་འདོད་ཆགས་མ་སྤངས་པས་སོ། །ཐབས་གཞན་མེད་པ་ནི་ཉོན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རིག་མ་གོམས་པ་ནི་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་འཕྲལ་དུ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་འམ། ཡིད་ཆེས་ནི་སྤྱོད་པའི་དུས་ཉིད་དུ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་བསྟན་པའོ། །དེ་བཤད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཕན་གནོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི་འཕྲད་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །དེ་ལྟར་ངེས་པར་ཤེས་ནས་ནི་མ་འོངས་པར་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སྐད་ཅིག་ཀྱང་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
增长。各自跟随的孩童疲惫。黑大天会降伏。如是广说。之后，十六臂黑鲁嘎和无我母的形相是法则或自性。如方法之海。因此，如杜姆比（Tumbi）即古瓦（Kuval）般的处所，具足功德。又，为了显示在行为时也具足功德。洗脚等容易理解。具誓者倾慕具足方便的黑鲁嘎。瑜伽母是具足智慧的无我母，即报身。如理作意是倾慕受用。其他的法则等如前。现在，为了显示等持。禅定是具有无分别的专注一境。烦恼是怖畏的功德。金刚心是束缚。我所说是薄伽梵亲自承诺的。慈爱是为了众生，即为了他人。成就的意义是为了自己。又，摄集不是其他的方面。半月证悟是修习，是时间快速的量度。舍弃一切思虑是买卖和农耕等。或者如前，因为具有无分别的真如。于天之形相作意如前，是两种方面。一日不断绝，小则一坐亦可。修习是天之显明相。完全考察是具有无二之真如，因此不像古瓦（Kuval）般，且必定成就，是等持的功德。现在，为了显示行为具足助伴的功德。成办自他利益是具足大手印一切种类的殊胜。轮回是说瑜伽士未舍弃贪欲。没有其他方便是指听闻等。因此，未熟悉明妃是在修习时立即显现，或者，相信是在行为时产生功德的显示。宣说此的偈颂一句，容易理解。利益损害的果报产生是在相遇时体验。如是确定知晓后，未来也应知晓。瑜伽士们刹那间也

【英语翻译】
Increase. The children who follow individually are tired. The great black one will subdue. Thus it is extensively said. Then, the form of the sixteen-armed Heruka and the Selfless Mother is the law or nature. Like an ocean of methods. Therefore, like Tumbi, like Kuval, the place is endowed with qualities. Also, to show that it is also endowed with qualities during the time of conduct. Washing feet and so on are easy to understand. The one with vows is devoted to Heruka who is endowed with methods. The yogini is the Selfless Mother who is endowed with wisdom, that is, the Sambhogakaya. Thorough contemplation is devotion to enjoyment. Other laws and so on are as before. Now, in order to show samadhi. Dhyana is one-pointedness with non-duality. Afflictions are the qualities of fear. Vajra heart is bondage. What I said is what the Bhagavan himself promised. Love is for the sake of sentient beings, that is, for others. The meaning of accomplishment is for oneself. Also, gathering is not another aspect. Realizing in half a month is practice, which is a measure of quick time. Abandoning all thoughts is buying and selling, farming, and so on. Or as before, because it has the non-dual Suchness. Thinking of the form of the deity is as before, which is two aspects. Not cutting off for one day, even one session is fine if it is small. Practice is the clear appearance of the deity. Complete examination is having the non-dual Suchness, therefore it is not like Kuval, and it is certain to be accomplished, it is the merit of samadhi. Now, in order to show the merit of conduct having companions. Accomplishing the benefit of oneself and others is having the supreme of all kinds of Mahamudra. Samsara is saying that yogis have not abandoned desire. Having no other means refers to hearing and so on. Therefore, not being familiar with the consort is either manifesting immediately during the time of practice, or, believing is showing the arising of qualities at the very time of conduct. One verse explaining this is easy to understand. The fruit of benefit and harm arises is experienced upon encountering. Having ascertained this, one should also know in the future. Yogis even for a moment

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་འདི་དག་དང་གཞན་དུའོ། །ཇི་ལྟར་བུ་འབོད་གནས་
སུ་སྐྱེ་ནི་དུ་འབོད་ནི་མཚོན་པ་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་ཅན་ཀུན་དུའོ། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་ན་ནི་སྤོང་བའི་སྒྲ་སྟེ་མིའི་འགྲོ་བ་ཁོ་ནའོ། །ད་ནི་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། མཚམས་མེད་ལྔ་ནི་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཕ་གསོད་པ་དང་མ་གསོད་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱེད་པ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་སུན་འབྱིན་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ་དང༌། སྲོག་ཆགས་གསོད་ལ་དགའ་བ་དང་ཞེས་པ་ནི་མི་དགེ་བཅུ་སྤྱོད་པའོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེ་བ་དམན་པ་གང་ནི་སྨྱིག་མ་མཁན་དང༌། ཕག་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། །རྨོངས་དང་མ་རུངས་ལས་བྱེད་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་པ་དང་ཉ་བ་དང༌། ཀོ་ལྤགས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་འགྱོད་པའི་བསམ་པ་སྔ་མའི་ལས་སྤངས་ཏེ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དགེ་བ་བཅུ་ལ་གོམས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དངོས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདིའི་དགོས་པ་ནི་ལེའུ་དྲུག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་ཅན་ལུགས་དང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང༌། གནས་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལེའུ་དྲུག་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲོད་ཚད་ནི་སྐད་ཅིག་མར་ལྷར་གསལ་བ་དང༌། དངོས་པོ་ལྷར་གསལ་བ་དང༌། དངོས་པོ་སྒྱུར་ནུས་པ་སྟེ་འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྤྱོད་པའི་དྲོད་ཚད་དོ། །རྒྱུ་མཚན་གྱི་དྲོད་ཚད་ནི་ལེའུ་དྲུག་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་གསང་བའི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གྲོགས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་གསང་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་དུས་མྱུར་བའི་ཚད་དོ། །ཇི་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་མ་རྙེད་པ་ནི་མ་རྙེད་པའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བཙལ་བའོ། །གནང་བ་སྦྱིན་པ་སྔགས་པ་ལ་ནི་ཚོལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྒོ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མས་ནམ་མཁའ་ནས་བསྟན་པའོ། །ཇི་ལྟར་བསྒོ་ཞེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ནི་ཞིང་དང་ཞིང་སྐྱེས་མའི་མིང་ངོ་། །ཁྱེར་ལ་ཞེས་པ་ནི་དགོན་པའི་གནས་སུ་སྟེ་གསང་བའི་སྤྱོད་པའོ། །སེམས་ཅན་དོན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་འཁྱམས་པའམ་མོས་པར་འགྱུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བོས་པའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འོ་ན་སྤྱོད་པ་
ནི་སྒོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ལ། གསང་བའི་སྤྱོད་པ་ནི་གྲོགས་དང་བཅས་པ་ཡིན་པས་བརྟན་པ་འཐོབ་ན་གང་དང་འགྲ

【汉语翻译】
这些以及其他的。如何称呼儿子，在何处出生，如何称呼，这象征着对所有受苦者的慈悲。如果已经出生，那么就是舍弃之声，仅仅是人类的道路。现在是为了展示行为圆满的伟大自性：造作五无间罪，即杀父、杀母、破坏僧团、杀死阿罗汉、以恶意从佛身出血，以及喜欢杀生，这是行持十不善业。此外，任何低贱的出生，如竹匠、屠夫等等。愚昧和凶残之辈，如汉人、渔夫、皮革匠等等，他们也能舍弃先前行为的悔恨之心，进入喜金刚的行列，就能成就。习惯于十善业等等，圣者们必定会成就。现在为了真实展示行为的方式，此处的必要性应在第六品中了解。各种仪轨和天慢，以及那些处所，也应如第六品中了解。暖相是刹那间显现为天神，事物显现为天神，事物能够转变，这是生起次第行为的暖相。理由的暖相应如第六品中了解。现在为了展示秘密行为等的助伴，一个月内秘密行持是时间快速的尺度。只要没有找到明妃，就是未找到时如何寻找。给予允许，念诵咒语，就具有寻找的能力。瑜伽母的教诲是空行母从虚空中显现的。如何教诲呢？说某某大手印是田地和田中出生的女子的名字。带到寂静处，这是秘密的行为。为了众生的利益，在城市中游荡或变得虔诚。金刚持是呼唤瑜伽士。以喜金刚的慢心，这是结束语。那么，行为是三门自性，秘密的行为是与助伴一起，如果获得稳固，与何者同行？

【英语翻译】
These and others. How to call a son, where to be born, how to call, this symbolizes compassion for all sufferers. If already born, then it is the sound of abandonment, only the human path. Now, to show the great nature of accomplished conduct: committing the five inexpiable sins, namely killing the father, killing the mother, disrupting the Sangha, killing an Arhat, drawing blood from the Buddha's body with malice, and delighting in killing living beings, this is practicing the ten non-virtuous deeds. Furthermore, any low birth, such as bamboo craftsmen, butchers, and so on. Ignorant and cruel people, such as Han people, fishermen, leather workers, and so on, can also abandon the regretful thoughts of previous actions and enter the ranks of Hevajra, and they will achieve accomplishment. Accustomed to the ten virtuous deeds, etc., the noble ones will surely achieve accomplishment. Now, to truly show the way of conduct, the necessity here should be understood in the sixth chapter. Various rituals and divine pride, as well as those places, should also be understood as in the sixth chapter. The heat is manifesting as a deity in an instant, things manifesting as deities, things being able to transform, this is the heat of the conduct of the generation stage. The heat of the reason should be understood as in the sixth chapter. Now, to show the companions of secret conduct and so on, practicing secretly for a month is the measure of quick time. As long as the Mudra has not been found, it is how to search when not found. Giving permission, reciting mantras, then one has the ability to search. The Yogini's instruction is what the Dakini reveals from the sky. How to instruct? Saying that a certain Mahamudra is the name of the field and the woman born in the field. Taking it to a secluded place, this is the secret conduct. For the benefit of sentient beings, wandering in cities or becoming devout. Vajradhara is calling the yogi. With the pride of Hevajra, this is the concluding remark. So, conduct is the nature of the three doors, secret conduct is with companions, if stability is obtained, with whom to go?

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་ཤེས་ན། སྤྱོད་པའི་སྒོ་གསུམ་ནི་ལེའུ་དྲུག་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསལ་བའི་སྤྱོད་པའི་གྲོགས་ནི་གཉིས་ཏེ་ཞིང་སྐྱེས་མ་དང་ལྷན་སྐྱེས་མའོ། །བརྟན་པ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ལྷན་སྐྱེས་མ་དང་འགྲོགས་ཏེ་སྤྱོད་པའོ། །ལྷན་སྐྱེས་མའི་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྙེད་པ་དེ་ཡང་མིག་ཡངས་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི་བྱད་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་དང་རིགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནོ། །སྦྱངས་པའི་ཡོན་ནི། དགེ་བ་བཅུ་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་ནས་ལྷ་བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཡང་ན་ཡིད་སྐྱེས་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཟླ་བ་གཅིག་ནི་སྔོན་དུ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུའོ། །སྐལ་ལྡན་ཐེ་ཚོམ་མེད་ནི་སྤྱོད་པའི་གྲོགས་ནུས་པར་རོ། །མཆོག་ཐོབ་ནི་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུད་མེད་ནི་འདོད་པའི་བུད་མེད་འདྲ་བས་སོ། །རྟོག་ཀུན་ཡང་དག་སྤོང་བ་ནི་དེ་ལྟར་བརྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །དེས་ནི་ཅུང་ཟད་སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་གྲོས་བསྟན་ཏོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། སྙིང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོ་ཆེ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིའི་སྤྱོད་པའི་ལྡང་ཚད་ཀྱང་ལེའུ་དྲུག་པ་རུ། ཅང་ཏེའུའི་སྒྲ་ནི་བཟླས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིར་སྦྱར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་སྐྱེས་དང་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡང་ན་ཕྱོགས་གཞན་ཏེ་སྔར་གྱི་དག་ལ་ཡང་ངོ༌། །བདག་གི་ནུས་པ་ནི་སྒོམ་པ་དང་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་པ་དགུག་པ་ནི་ཏིལ་མཆོག་མ་དག་གོ །ཁྱེར་ལ་སྤྱད་ནི་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །འདིས་ནི་སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོའི་གྲོགས་གང་ཡང་རུང་བ་དང་འགྲོགས་སམ་གྲོགས་བྱེད་པར་འགལ་བ་མེད་དོ། །འདིའི་སྤྱོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང༌། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་རབ་བརྟགས་པས། བརྗོད་པ་བཟླས་པར་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་དྲུག་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཐ་མལ་དགག་པའི་ཕྱིར་བདག་གི་
དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །མངོན་དུ་ནི་པྲ་ཏ་ཡ་སྟེ་རྐྱེན་ནམ་ཡིད་ཆེས་སུ་ཡང་ངོ༌། །གང་བཤད་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་དང་ལྡན་པའོ། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་སམ་ཚུལ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་དང་བདག་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སོ། །སྤྱོད་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར་ཞ

【汉语翻译】
如果知道，那么行为的三门应当像第六品那样去了解。明亮的行为的伴侣有两种，即田生女和俱生女。在没有获得稳固之前，应当与俱生女一起行事。为了指示俱生女的自性，偈颂说：“获得者也是眼广女。”等等，共有两句偈颂，即具有自性的功德和修习的功德。自性的功德是容貌、青春和种姓的功德。修习的功德是：“从十善开始。”等等，应当具有发菩提心、戒律、誓言、布施，以及灌顶后观修本尊。现在为了指示或者与意生女一起行事，一个月是为了事先成就那件事。有缘者没有怀疑，才能成为行为的伴侣。获得殊胜成就，是为了宣说意生法的法印。妇女就像欲望的妇女一样。完全断除一切分别念，是如此依赖的功德。这指示了稍微疯狂的行为的建议。也如是说：“安住于心中的大天女，是产生一切功德者。”这样说了。此处的行为的程度也在第六品中。“钲的响声就是念诵。”等等，此处可以引用。现在为了指示咒生女和行为，或者其他方面，对于之前的清净也是如此。自己的能力是通过禅修和咒语。迎请天和非天等等，是不清净的蒂洛塔玛。拿来享用就像之前一样。这指示了疯狂行为的大瑜伽士与任何伴侣一起行事或作为伴侣都没有矛盾。此处的行为的理由也是：“在元音辅音中善加观察，正确宣说了语言的念诵。”等等，应当像第六品那样去了解。现在为了遮止平凡，指示自己的坛城是等持。显现是prataya（梵文天城体：प्रत्यय，梵文罗马拟音：pratyaya，汉语字面意思：因），也就是缘或者信任。所说的是具有方便和智慧二无别。恐怖的形象或方式是嘿汝嘎和无我的我慢。行为是为了享受

【英语翻译】
If you know, then the three doors of conduct should be understood as in the sixth chapter. The companions of clear conduct are two: the field-born woman and the co-emergent woman. Until stability is attained, one should engage in conduct with the co-emergent woman. To indicate the very nature of the co-emergent woman, the verses say, "The one who is attained is also the wide-eyed woman," etc., there are two verses in total, which possess the qualities of nature and the qualities of cultivation. The qualities of nature are the qualities of appearance, youth, and lineage. The qualities of cultivation are: "Starting from the ten virtues," etc., one should possess the generation of bodhicitta, vows, samaya, generosity, and the practice of deity meditation after empowerment. Now, to indicate engaging with a mind-born woman, one month is for accomplishing that beforehand. A fortunate one without doubt can be a capable companion for conduct. Attaining the supreme accomplishment is for proclaiming the mudra of mind-born dharma. The woman is like a woman of desire. Completely abandoning all discriminations is the quality of relying on it in that way. This indicates the advice of slightly mad conduct. It is also said, "The great goddess abiding in the heart is the one who generates all qualities." It is said thus. The extent of conduct here is also in the sixth chapter. "The sound of the bell is recitation," etc., can be cited here. Now, to indicate mantra-born women and conduct, or in other aspects, it is also the same for the previous purity. One's own power is through meditation and mantras. Inviting gods and non-gods, etc., is the impure Tilottama. Taking and enjoying is as before. This indicates that there is no contradiction for a great yogi of mad conduct to engage with any companion or to act as a companion. The reason for conduct here is also: "By thoroughly examining the vowels and consonants, the recitation of speech is correctly proclaimed," etc., should be understood as in the sixth chapter. Now, to negate the ordinary, indicating one's own mandala is samadhi. Manifestation is prataya, which is a condition or trust. What is said is possessing the non-duality of skillful means and wisdom. The terrifying form or manner is Heruka and the pride of no-self. Conduct is for enjoyment.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པ་ནི་ཐ་མལ་གྱི་གྲོགས་སོ། །སྤྱོད་པ་མ་གསུངས་པ་ནི་ཐ་མལ་ལམ་ལྟོ་དགང་བའི་དཔུང་གཉེན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་སིཧླ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཟོས་ན་ཇི་ལྟར་མི་གཙང་བར་མི་འགྱུར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཕོ་ཉ་གཙང་སྦྲ་དང་པོ་སྟེ། །གཉིས་པ་ཞི་བའི་བཏུང་བ་ཡིན། །སྣོད་གཅིག་ཏུ་ནི་ཟས་ཟ་བ། །གཙང་སྦྲ་གསུམ་པ་ཡིན་པར་བརྗོད། །རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་རོལ་ལ་དགའ་བ། །སྦྲང་རྩི་འདི་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །རང་སེམས་དྲི་མ་ཅན་འགྱུར་ན། །གཙང་སྦྲ་འདི་ཡིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །མི་མཐུན་ཆོས་རྣམས་གང་ཞིག་དང༌། །ཟས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར་བྱས་ན། །ཁྱི་ཡི་སྐྱེ་གནས་བརྒྱར་སྐྱེ་ཞིང༌། །སྨེ་ཤ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དཔེར་ན་ལ་ལ་མར་འདོད་པས། །འབད་པས་ཆུ་ནི་བསྲུབས་གྱུར་ཀྱང༌། །མར་སར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་གྱི། །ལུས་ཉོན་མོངས་པ་ཁོ་ན་ར་ཟད། །འཚོ་བའི་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བ། །འཛིན་ཅིང་མཆོད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་གཞན་ལ་བརྟེན་པ་ཡང༌། །དེ་བཞིན་ངལ་བ་དོན་མེད་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་དང་ལྡན་ན། །དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་མུ་ཏིག་སྟེ། །གསུམ་ཀ་རྒྱུ་ལས་བྱུང་ཡིན་ན། །ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་གྱི། །ཐོད་པ་ལ་ནི་སུ་ཞིག་སྨོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ཡང༌། ཡིད་ནི་བརྟན་ནམ་གཡོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཙམ་མོ། །རང་གི་སེམས་བརྟན་པ་ནི་ཡིད་མི་གཡོ་བར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའོ། །བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་ནི་བདག་མེད་པར་བསྒོམས་པར་ལྡན་པའི་བུད་མེད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཅེས་ཇི་ལྟར་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བ་སྟེ། རང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ན། དེའི་རྒྱུ་མཚན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རང་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ནི་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པའི་
དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་ལ་མ་བརྟེན་པས་སྤོང་བའི་སྒྲའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྟེ་དབྱེར་མེད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི་དེའི་ཡན་ལག་གོ །བུད་མེད་གཟུགས་ནི་སྤང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་རྟེན་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བ་སྟེ་བསྟན་པའོ། །དེ་བཤད་པ་སྟེ་ནུ་མ་སྤང་བར་འབྲེལ་ལོ། །བོ་ལར་བསྒྱུར་ཏེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཀཀྐོ་ལ་དབུས་གནས་ནི་དབུས་ནས་སྐྱེས་པའོ། །འགྲམ་གཉིས་ནི་མཁུར་བའོ། །དྲིལ་བུ་ནི་འབྲས་བུའོ། །ཟེའུ་འབྲུ

【汉语翻译】
友谊是寻常的朋友。没有说行为是寻常或填饱肚子的帮手。也如是说，世尊啊，如果吃了锡兰等物，怎么不会变得不干净呢？世尊说：使者是第一清净，第二是寂静的饮料，在一个器皿里吃饭，说是第三清净。瑜伽士喜欢外在，这蜂蜜应该努力。如果自心变得污秽，这清净有什么用？成办一切所欲义，不顺的法是什么，为了食物和享受而做，会转生为狗的住处八次，会转生成为有胎记的。譬如有人想要酥油，努力搅拌水，也不会变成酥油，只会耗尽身体的烦恼。成为生存手段的原因，执持并供养的，依赖于其他瑜伽士，也同样是徒劳无功。如是说。如果具有真实意义，海螺、鱼皮、珍珠，三者都是因缘所生，谁会诋毁具有法之智慧的身体的头盖骨呢？如是说。现在是思想的差别，心是稳定还是动摇，这是生起次第总的特征。自己的心稳定是不动摇。金刚藏请问，是对他人如何合适。无我瑜伽是与观修无我相应的女子。手印本身怎么样，这是舍弃，自己是手印，为了显示其理由，手印是自己。二是手印，又依赖于手印的成就如何变化，这是不依赖于方便的舍弃之语。手印是指大手印，是无别的。世尊所说是它的支分。女子之形是舍弃，这是手印所依的转变，是显示。那是解说，与舍弃乳房相关联。转变为“沃拉”怎么样呢？豆蔻中央位置是从中央生出的。两颊是脸颊。铃铛是果实。枣

【英语翻译】
Friendship is an ordinary friend. Not speaking of conduct is an ordinary or belly-filling helper. It is also said, "O Blessed One, if one eats things like Ceylon, how will one not become unclean?" The Blessed One said: "The messenger is the first purity, the second is the drink of peace, eating food in one vessel, it is said to be the third purity. Yogis who delight in the external, this honey should be strived for. If one's own mind becomes defiled, what is the use of this purity? Accomplishing all desired meanings, what are the unfavorable dharmas, if done for the sake of food and enjoyment, one will be born in the dwelling place of dogs eight times, and will be born with birthmarks. For example, if someone wants butter, even if they diligently churn water, it will not turn into butter, but will only exhaust the afflictions of the body. Becoming the cause of the means of livelihood, holding and offering, relying on other yogis, is also equally futile." Thus it is said. If it possesses the meaning of reality itself, conch shells, fish skins, pearls, all three are born from causes, who would disparage the skull of a body possessing the wisdom of Dharma? Thus it is said. Now, regarding the difference in thought, whether the mind is stable or wavering, this is merely the general characteristic of the generation stage. One's own mind being stable is being unwavering. Vajragarbha asks, how is it appropriate for others? Selflessness yoga is a woman endowed with meditation on selflessness. How is the mudra itself, this is abandonment, oneself is the mudra, to show the reason for it, the mudra is oneself. Two are mudras, and again, how does the accomplishment that relies on the mudra change, this is the word of abandonment that does not rely on skillful means. Mudra refers to the great mudra, which is non-dual. What the Blessed One said is its limb. The form of a woman is to be abandoned, this is the transformation of the support of the mudra, it is a display. That is the explanation, it is related to abandoning the breasts. How to transform into "Volar"? Cardamom central position is born from the center. The two cheeks are the cheeks. The bell is the fruit. Jujube

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ཀོན་ཏའོ། །བོ་ལ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕོ་བྲང་ངོ༌། །དེ་ནས་སྐྱེས་བུ་ཉིད་དུ་འབྲེལ་ལོ། །ཇི་ལྟར་ཞེན་འབད་པ་མེད་པར་སྐྱེས་བུར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསལ་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལས་སྐྱེས་བུར་འགྱུར་བ་དེ་ལས་སོ། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ནུས་པ་ཁོ་ནའོ། །ཡང་སྤངས་གཞན་ཞེས་པ་ནི་བདག་གཟུགས་བསྒྱུར་ཏེ་གཞན་ཞེས་པ་ནི་ཀཀྐོ་ལ་ལས་གཞན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་ཧེ་རུ་ཀའོ། །བསྟན་པ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ལྷག་མ་ཞེས་པ་སྟེ་བོ་ལླ་ལས་གཞན་པའི་སྐུའོ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་སོ། །དགའ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ནི་ཐབས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །ཧེ་རུ་ཀ་སྦྱོར་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུའོ། །དེ་ནས་གསལ་བར་ནུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་འབྲེལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་གོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལས་ནི་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒྱུར་བ་དེ་ལས་སོ། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་ནུས་པ་ཁོ་ནའོ། །ད་ནི་སྐྱེ་བ་དག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྐྱེ་དང་འཇིག་པ་ནི་ཚོགས་གཉིས་སམ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་སམ། ཟླ་བ་ཉི་མའམ། བྱང་ཆུབ་པར་བསྐྱེད་པའམ། རྗེས་སུ་ཆགས་པར་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མི་འཆིང་མི་གནོད་ཅེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་པ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཐབས་ནི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་སྟེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང༌། ཀཱ་ལི་དང༌། ཉི་མ་དང༌། བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ནི་ཐབས་ཡིན་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཡང་འཇིག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཟླ་བ་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་
ནས་གང་ཡང་རུང་བའོ། །ཤེས་རབ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་སྲིད་པ་མཐར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡིན་པས་ནའོ། །འདི་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པས་ནའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་ན་ཞེས་པ་ལྷག་མ་སྟེ་ཐབས་ཡིན་པས་སོ། །གང་ལའམ་ལ་ལ་ནི་ཐ་མལ་པའི་ཚེ་ནའོ། །འཇིག་པས་འཇིག་པའམ་ཟད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཞིག་ནས་མེད་པར་རོ། །འཇིག་པའི་དངོས་པོ་ནི་གདོད་མ་ནས་ཤེས་རབ་ཡིན་པས་འཇིག་པའི་རྒྱུ་མེད་པའོ། །ཟག་པ་མེད་པ་ནི་ཞིག་ནས་ཟད་པ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཐབས་སྐྱེ་བ་ལ་ཡང་ལྷག་མ་ཁོང་ནས་ཕྱུང་སྟེ་ཤེས་པར་བྱ་ས

【汉语翻译】
是昆达喔！沃拉是珍宝的宫殿。然后与生俱来的人联系起来。如何才能毫不费力地成为人呢？为什么呢？因为能够清晰地显现。从这个变成人的过程就是这样。手印的成就，只有能够成就大手印。还有，所谓“抛弃其他”，就是改变自身形象，所谓“其他”，就是指卡科拉以外的。薄伽梵的形象是黑汝嘎。为了阐述这个教义，所以说是“剩余”，也就是沃拉以外的身。伟大的自性，是妩媚等等的姿态。大乐黑汝嘎的形象是具备方便和智慧的。黑汝嘎的结合是身语意。然后与能够清晰显现的瑜伽联系起来。因为是从非常熟悉中产生的。从这个变成黑汝嘎的过程就是这样。手印的成就，只有能够转变成大手印。现在为了阐述清净的生。生和灭是二资粮吗？或者从阿黎嘎黎中产生吗？是月亮太阳吗？是生起菩提心吗？还是随之融化等等。方便和智慧不束缚不损害，因为它们是方便和智慧。为了阐述这个教义，所谓“方便是生起”，就是指生，也就是福德资粮和嘎黎以及太阳和菩提心五者生起等等。因此，它们是方便，所以涅槃达到究竟就是剩余。还有，灭是智慧资粮和阿黎嘎黎以及月亮和随之融化等等，无论哪一个都可以。智慧是这些的自性，所以是终结轮回的。为了总结这些。然后，因为是智慧。对于这个，因为是智慧等等。从那本身来说，就是福德资粮等等。因此，所谓“剩余”就是方便。在何时或者何时，是在平凡的时候。所谓“以灭而灭或者耗尽”，就是指毁灭而消失。灭的事物，因为从一开始就是智慧，所以没有灭的原因。无漏，是因为毁灭而耗尽。同样，对于方便的生起，也要从剩余中提取出来并理解。

【英语翻译】
Is Kundawo! Wola is the palace of jewels. Then it is connected to the person who is born. How can one become a person without effort? Why? Because it can be clearly manifested. The process of becoming a person from this is like that. The accomplishment of Mudra, only able to accomplish Mahamudra. Also, the so-called "abandoning others" is to change one's own image, and the so-called "other" refers to something other than Kakkola. The image of Bhagavan is Heruka. In order to explain this teaching, it is said to be "remaining", that is, the body other than Wola. The great self-nature is the posture of charm and so on. The image of Great Bliss Heruka is endowed with skillful means and wisdom. The union of Heruka is body, speech, and mind. Then it is connected to the yoga that can clearly manifest. Because it arises from great familiarity. The process of transforming into Heruka from this is like that. The accomplishment of Mudra, only able to transform into Mahamudra. Now, in order to explain the pure birth. Are birth and death the two accumulations? Or does it arise from Ali Kali? Is it the moon and the sun? Is it the arising of Bodhicitta? Or melting accordingly, and so on. Skilful means and wisdom do not bind or harm, because they are skillful means and wisdom. In order to explain this teaching, the so-called "skilful means is arising" refers to birth, that is, the accumulation of merit and Kali, the sun, and the fivefold arising of Bodhicitta, and so on. Therefore, they are skillful means, so Nirvana reaching the ultimate is the remainder. Also, destruction is the accumulation of wisdom and Ali Kali, the moon, and melting accordingly, and so on, whichever it may be. Wisdom is the nature of these, so it is the end of Samsara. In order to summarize these. Then, because it is wisdom. For this, because it is wisdom and so on. From that itself, it is the accumulation of merit and so on. Therefore, the so-called "remainder" is skillful means. When or when, it is in ordinary times. The so-called "destroyed by destruction or exhausted" refers to destruction and disappearance. The object of destruction, because it is wisdom from the beginning, so there is no cause for destruction. The unpolluted, because it is destroyed and exhausted. Similarly, for the arising of skillful means, it is also necessary to extract from the remainder and understand.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྟེ། ལ་ལ་སྐྱེ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་སོ། །སྐྱེ་བའི་དངོས་མེད་ཟད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གིས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་དག་པར་བྱས་ནས། བསྐྱེད་པ་ལྷའི་མཚན་མ་དག་པའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་འདིས་ལས་དང་པོ་ནས་བཟུང་བའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ནི་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་བར་གྱིས་སོ། །སྤྲོས་པ་ནི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་གསལ་བར་རོ། །རྨི་ལམ་ལྟར་གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར། སྤྲོས་པ་ཉིད་ནི་སྤྲོས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་དག་པར་བྱེད་པའོ། ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཡོན་ཏན་ནམ་སྤྱོད་ཡུལ་དག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་ཞེས་པ་ནི་རིག་མ་ལ་བརྟེན་པ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་མྱོང་བའོ། །དེ་བཞིན་རྨི་ལམ་གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་སུའོ། །ད་ནི་སྐྱེ་བའི་རྟེན་དག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ༌། །བར་སྲིད་དམ་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འཚོ་བའི་ཁང་བཟངས་སོ། །རྟག་ཏུ་གོམས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་དག་པ་དང་ལྡན་པས་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་སྣང་ནི་བསྐྱེད་རིམ་དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་རྫོགས་རིམ་ལ་སྦྱོར་ནུས་པས་སོ། །ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ནི་
ཀུན་རྫོབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཕལ་པའི་པདྨ་ཅན་ལ་བརྗོད་པ་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དབང་བསྐུར་ནི་གསུམ་པ་དང་འདྲ་བ་ལས་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །ཇི་ལྟར་གཟུང་བའི་བདེ་ཆེན་པོ་ནི་ཟླ་བ་གཟུང་བའི་མན་ངག་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེའི་བྱིན་རླབས་སམ་མཐུ་ནི་གསལ་བའི་བདེ་བའོ། །བྱིན་རླབས་སྐྱེས་པ་ལས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་འགྱུར་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ། །གཞན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བ་མེད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ལས་གཞན་པ་ལས་སོ། །དེ་ནི་གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ལྟེ་པ་ལ་གནས་པའི་ཐིག་ལེའམ་ཡི་གེའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་ཞུ་བ་སྟེ་གུར་ཀུམ་གྱི་ཆར་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤེས་པའི་བདེ་ཆེན་ནི་གསལ་བའི་བདེ་བའོ། །གཞན་དག་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །དེ་ནི་རང་ལུས་ཐབས་ལ་བརྟེན་པའོ། །གསུམ་པ་ཆགས་བྲལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །ཡང་ཕྱག་

【汉语翻译】
复次，有的转生又转生，如是说，乃是烦恼的转生。生的无实有灭尽，如是说，是因方便与智慧所生。以彼等生起次第，以方便之仪轨清净后，生起本尊之相好清净之故，生起次第乃瑜伽士从最初开始。具誓者乃生起次第至究竟之间。所缘为颜色与相好等。修习为明晰。如梦般明晰乃心之法尔。是故，所缘即是无所缘，如是说，乃清净生起之自性。现在为了显示生起次第之功德或行境清净。如幻化，乃依于明妃等而体验如幻之乐。如是梦之明晰乃心之法尔。现在为了显示生之所依清净。如是乃宫殿。中阴或乾闼婆之城市乃于虚空而住之楼阁。恒常串习之瑜伽乃具清净，如前。坛城亦如是显现，乃如是知晓生起次第后能与圆满次第结合之故。现在为了显示圆满次第。大手印之灌顶乃世俗大手印之庸常莲花，乃指事业手印。灌顶乃与第三灌顶相似，然于所依特殊之处体验。如何取受之大乐乃从取受月亮之口诀所生。彼之加持或威力乃明晰之乐。从加持生起，成为所依与能依，故仅是坛城。从他者无坛城生起，乃俱生之外的他者。彼乃他身依于智慧。又大手印乃位于脐轮之明点或字。灌顶乃从顶轮之吽字融化，具藏红花之雨等。了知之大乐乃明晰之乐。其他如前。彼乃自身依于方便。第三离贪之灌顶，乃体验与前相似。又复。

【英语翻译】
Furthermore, some are born and reborn, as it is said, which is the birth of afflictions. The non-substantial birth is exhausted, as it is said, because it is born from skillful means and wisdom. With those stages of generation, after purifying the ritual of skillful means, because the generated deity's marks are pure, the generation stage is for the yogi from the beginning. The one with vows is until the completion of the generation stage. The object of focus is colors and marks, and so forth. Meditation is clarity. Being as clear as a dream is the nature of the mind. Therefore, the object of focus itself is without an object of focus, as it is said, which purifies the nature of generation. Now, in order to show the qualities or the purity of the realm of activity of the generation stage. Like an illusion, it is experiencing bliss like an illusion by relying on a consort, and so forth. Likewise, the clarity of a dream is the nature of the mind. Now, in order to show the purity of the basis of birth. Likewise, it is a palace. The intermediate state or the city of the Gandharvas is a mansion dwelling in the sky. The yoga of constant habituation is with purity, as before. The mandala also appears in the same way, because after knowing the generation stage in that way, one can combine it with the completion stage. Now, in order to show the completion stage. The empowerment of the great seal is the ordinary lotus of the conventional great seal, which refers to the action seal. The empowerment is similar to the third empowerment, but experienced in a special basis. How to take the great bliss is born from the oral instructions of taking the moon. Its blessing or power is the clear bliss. From the arising of the blessing, it becomes the basis and the dependent, so it is only the mandala. From others, there is no arising of the mandala, which is other than the co-emergent. That is the other body relying on wisdom. Again, the great seal is the bindu or letter located at the navel chakra. The empowerment is the melting from the Hum syllable at the crown chakra, with saffron rain, and so forth. The great bliss of knowing is the clear bliss. The others are as before. That is oneself relying on skillful means. The third empowerment of detachment from desire, the experience is similar to before. Again.

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ཤེས་རབ་ལྷ་མོ་བླ་ན་མེད་པའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་དེ་བསྟེན་པའི་ཐབས་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ལོ། །ཤེས་པའི་བདེ་བ་ཆེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་པ་འབའ་ཞིག་གོ །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནི་སྣང་བ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའོ། །གཞན་ལས་ནི་གཉུག་མའི་དབང་པོ་མ་སྨིན་པ་ལས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བ་མེད་ན་སྒྲོ་གསུམ་ནུས་པ་མེད་པས་རྐང་པ་ཉེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མེད་པ་དང༌། དེས་མཚོན་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱང་མེད་པ་སྟེ་ཡང་དག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མི་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་ཚིག་གོ །ད་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཚན་རང་སྣང་བའི་མན་ངག་བསྟན་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བདེ་བ་གནག་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚོན་ཏེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔས་མཚོན་པའོ། །ཡང་བསྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚོན་ཏེ། ནག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། སེར་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། དམར་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། དཀར་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ལྗང་གུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། །སྔོན་པོ་མི་བསྐྱོད་པ་མཚོན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདེ་བས་མཚོན་པའོ། །
དེ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ། །ཞེས་པ་ལ་གོ་བཟློག་སྟེ། སྣང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དྲི་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་པ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་དབང་ལས་ཐོབ་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་པའི་བདེ་ཆེན་ནོ། །སཏྭ་སུ་ཁ་སྟེ་དམ་པའམ་དེའི་བདེ་བ་ནི་རྫོགས་རིམ་གྱི་བདེ་ཆེན་ནོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པ་ཡིས་ནི་ཅི་ཞིག་འཚལ་དུ་འབྲེལ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྫོགས་པ་བསྒོམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་ལན་དུའོ། །ཨེ་མ་ནི་ཨ་ཧོ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ནའང་ངོ་མཚར་བའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆེ་བ་ནི་གུས་པའི་ཚུལ་དུ་བོད་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལ་སྟེ་རྫོགས་རིམ་ལའོ། །དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཉམས་པ་ནི་རྫོགས་རིམ་ཉིད་ཉམས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ལུས་ཀྱི་དངོས་མེད་ནི་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་རྣམ་པ་གསལ་བ་དང་བཅས་པའི་ལུས་སོ། །གང་ལས་བདེ་ནི་ལྔ་པ་ཡིན་ཡང་བདུན་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ནས་རྟེན་མེད་པའི་ཕྱིར་བརྟེན་པའི་བདེ་བ་སྨྲ་བར་མི་ནུས་པའོ། །ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད་ཚུལ་ནི་ཕན་ཚུན་དུའོ། །བདེ་བས་འགྲོ་བ་ཁྱབ་བ་ནི་གསུམ་དང་གཉིས་པ་ཡིན་པས་འགྲོ་བ་ཡང་བདེ་བ་ཁྱབ་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་

【汉语翻译】
广大者乃是智慧天女无上者。灌顶是依止它的方法，如执着和无执着的行相。智慧的大乐是无二的智慧唯一。加持是显现加持。从他者是本具的根基未成熟者。若无坛城生起，则三尖刀无有能力，故有足部揉捏和无坛城等。以其象征，手印和真言也无有，即不具足真实誓句之意，是为他词。现在，为了容易理解，宣说其理由，即自显现的口诀。所谓“乐黑”等，象征所依的坛城。大乐以五种颜色象征。又象征所依的坛城：黑色是金刚持，黄色是宝生，红色是无量光，白色是毗卢遮那佛，绿色是不空成就佛，蓝色是不动佛。同样，动与不动等一切以大手印的乐象征。

又是，金刚萨埵乐。此句颠倒理解，显现大乐即是金刚萨埵。之后，为了提问关于大乐的疑惑，金刚藏菩萨请问。圆满次第瑜伽是从灌顶获得，且安住于坛城中的大乐。萨埵苏卡（藏文，梵文天城体：सत्त्वसुख，梵文罗马拟音：sattvasukha，汉语字面意思：有情乐）即是殊胜或其乐是圆满次第的大乐。之后，生起次第有何用处，为何关联？因为没有圆满次第的修习。薄伽梵所说的是回答。诶玛是啊呵，即即使如此也很稀奇。菩提萨埵的伟大是恭敬的称呼。此乃是指此，即指圆满次第。以信的力量而退失，即是圆满次第本身退失。为何呢？因为身体的无实有是生起次第以形象明显的身。从何乐是第五，但却是第七的意义。之后，因为无有所依，故不能说所依的乐。能遍和所遍的行相是互相的。乐遍布有情是三和二，故有情也是乐遍布本身。如何

【英语翻译】
The great one is the supreme wisdom goddess. Empowerment is the method of relying on it, like the manner of attachment and non-attachment. The great bliss of wisdom is the unique non-dual wisdom. Blessing is the blessing of appearance. From others is from those whose innate faculties are not yet mature. If there is no arising of the mandala, the three-pronged dagger has no power, so there is foot kneading and no mandala, etc. Symbolizing that, there are also no mudras and mantras, which means not possessing true vows, which is a synonym. Now, to make it easy to understand, the reason for that, the instruction of self-appearance, is explained. The so-called "dark bliss" and so on symbolize the mandala of the basis. Great bliss is symbolized by five colors. Again, it symbolizes the mandala of reliance: black is Vajradhara, yellow is Ratnasambhava, red is Amitabha, white is Vairochana, green is Amoghasiddhi, and blue is Akshobhya. Similarly, all moving and non-moving things are symbolized by the bliss of the great mudra.

Furthermore, Vajrasattva bliss. This phrase is understood in reverse, the appearance of great bliss is Vajrasattva. Then, to ask about doubts about great bliss, Vajragarbha Bodhisattva asked. The yoga of the completion stage is the great bliss obtained from empowerment and residing in the mandala. Sattva Sukha (藏文，梵文天城体：सत्त्वसुख，梵文罗马拟音：sattvasukha，汉语字面意思：Sentient Being Bliss), that is, the noble or its bliss, is the great bliss of the completion stage. Then, what is the use of the generation stage, and why is it related? Because there is no practice of the completion stage. The Bhagavan's words are the answer. Ema is aho, that is, even so, it is wonderful. The greatness of the Bodhisattva is a respectful address. This refers to this, that is, to the completion stage. Falling away by the power of faith is the completion stage itself falling away. Why? Because the non-substantiality of the body is the body of the generation stage with clear appearance. From what bliss is the fifth, but it is the meaning of the seventh. Then, because there is no basis, the bliss of reliance cannot be spoken of. The manner of pervading and being pervaded is mutual. Bliss pervading beings is three and two, so beings are also bliss pervading themselves. How

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་ནི་དཔེའོ། །མེ་ཏོག་ནི་རྟེན་ནོ། །དྲི་ནི་བརྟེན་པའོ། མེ་ཏོག་དངོས་མེད་ནི་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་མི་འགྱུར་ནི་བརྟེན་པ་འདྲི་མི་ཤེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ནི་དཔེ་ལས་འབྱུང་བའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དངོས་མེད་ནི་རྟེན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཉིད་ཀྱང་མི་དམིགས་པ་ནི་རྟེན་དམིགས་ཞེས་པའོ། །རྫོགས་རིམ་ལ་རྟེན་མེད་པ་ནི་ཐབས་ལ་བདེ་བ་མི་འབྱུང་བ་བསྟན་ནས་མི་རྟོག་པར་མི་འབྱུང་བར་སྟན་པའི་ཕྱིར། དངོས་པོ་ནི་སྐྱེ་བའམ་ཆགས་པའོ། །ད་ནི་བདག་ཏུ་མི་དམིགས་པའམ་མི་རྟོག་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་བསྡུ་བའམ་ཐིམ་པའོ། །ད་ནི་ཡང་མི་རྟོག་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བདེ་བ་དེ་དག་ནི་རྨི་ལམ་ལྟར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་བུདྡྷ་རྟོགས་པ་འམ་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ། ད་སྟེ་མི་རྟོག་པ་རྟོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་མེད་པར་ཡང་ལྷག་མ་སྟེ་ཁོད་ནས་དྲང་ངོ༌། །དེས་ནི་འདི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྐྱེད་རིམ་དངོས་པོ་ལ་དངོས་པོ་
མེད་པ་བརྟེན་པའི་བདེ་བ་མི་འབྱུང་ལ། དེ་ལྷན་ཅིག་ཚོལ་བའི་མི་རྟོག་པ་དང་རྟོག་པ་གསལ་བ་ཡང་མི་འབྱུང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་དམ་པ་སུ་ཞིག་གོ །ལེ་ལོས་བསྣུན་པའམ་བཅོས་མ་ནི་རྟེན་གྱི་ཆོས་ལ་དགའ་བ་སེམས་པའོ། །རྨོངས་པ་ནི་རྟེན་པའི་ཆོས་སུམ་ཤེས་པའོ། །ད་མི་ཤེས་པ་ནི་རྟོག་པ་མེད་པས་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཡང་སྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣམ་པས་ཆོག་པས་ལུས་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཉུག་མའི་ལུས་བསྟན་པ་ནི། བཙུན་མོ་བྷ་ག་བདེ་ཆེན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་བཤད་ཚུལ་སོ་སོར་སྦྱར་ཏེ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་བྱས་ལ། ཨེའི་རྣམ་པའི་ཆ་བྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པར་བསྒོམ། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ནི་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང༌། འབྲས་བུའི་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་པ་དང༌། འཁོར་བསྐྱེད་པ་དང་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཟམ་ཏོག་ཅེས་བྱ་སྟེ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བདེ་བ་ཅན་དུ་གནས་སམ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་པ་ནས་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལྟར་སྦྱར་རོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བྷ་ག་ནི་བྱ་རོག་གི་གདོང་ཅན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཨེའི་རྣམ་པའི་ཆ་བྱད་གཟུགས་ནི་གསང་བའི་གནས་ཀྱི་སྤྱ

【汉语翻译】
如是譬喻。花是所依。香是能依。花无实是能依之故。不可知是所依不知香。如是是从譬喻中生出。色等无实是无所依之故。乐本身不明显是所依明显之说。圆满次第无所依是显示于方便不生乐，从不生不分别而立之故。实物是生或成。今是不明显我或不分别。无实物是收集或融入。今是亦不分别。为何之故？谓实物了知之故，名为彼等乐如梦了知之故，是佛陀了知或成佛。今乃了知不分别。如是于无实物亦有剩余，即从量中正直。由此当说如是语：生起次第实物上，不生能依无实物之乐。彼与俱寻之不分别与分别明显亦不生。是故何者是圣者谁耶？懒惰所触或造作是心喜所依之法。愚昧是不知所依之法。今不知识以无分别故非佛。又生起以天之相即可，何需身耶？是故显示本有之身是：圣女བྷ་ག་大乐中。等语，彼亦各别结合说法。先行的仪轨等如前做。ཨེའི་རྣམ་པའི་ཆ་བྱད་名为具有法生处宫殿之相而修。佛宝莲花是因之金刚持，及果之黑汝迦，及生起眷属与三层楼之萨埵观想。名为莲花，即所依与能依之坛城。安住或住于极乐世界。是说从勾招智慧轮到念诵究竟间，如生起次第结合。又金刚女是具有容貌与青春等。བྷ་ག་是乌鸦面，以具有智慧之分故。ཨེའི་རྣམ་པའི་ཆ་བྱད་容貌是秘密处之行。

【英语翻译】
Like is an example. Flower is the support. Fragrance is the dependent. The flower being unreal is why it is the dependent. Unknowable is not knowing the support, not knowing the fragrance. Likewise, it arises from the example. Form and so on being unreal is why there is no support. Even bliss itself being imperceptible is called perceiving the support. The completion stage having no support is because it shows that bliss does not arise from skillful means, and it is established that non-conceptualization does not arise. A real thing is being born or formed. Now, it is not perceiving self or not conceptualizing. Unreal things are gathering or dissolving. Now, it is also not conceptualizing. Why? Because it is realizing real things, which means those pleasures are like realizing a dream, therefore it is Buddha's realization or becoming a Buddha. Now, it is realizing non-conceptualization. Likewise, even in unreal things, there is a remainder, which is straight from the measure. Therefore, it will be said like this: In the generation stage, on a real thing, the bliss of depending on an unreal thing does not arise. Together with that, the clarity of seeking non-conceptualization and conceptualization also does not arise. Therefore, who is the noble one? Being touched by laziness or artificiality is thinking of being happy with the Dharma of the support. Ignorance is not knowing the Dharma of the dependent. Now, not knowing is not being a Buddha because of non-conceptualization. Moreover, if generating the form of a deity is enough, what need is there for a body? Therefore, showing the innate body is: In the great bliss of the noble lady Bhaga. And so on, that is also combined and explained separately. The preliminary rituals and so on are done as before. "The aspect of Ei" means contemplating with the aspect of the palace, the source of Dharma. Buddha Jewel Lotus is the Vajradhara of the cause, and the Heruka of the result, and generating the retinue and contemplating the three-storied Sattva. It is called Lotus, which is the mandala of the support and the dependent. Abiding or dwelling in Sukhavati. It is said that from invoking the wheel of wisdom to the end of recitation, it is combined according to the generation stage. Also, the Vajra Lady is endowed with form and youth and so on. Bhaga is crow-faced, because she has a share of wisdom. The aspect of Ei, the form, is the conduct of the secret place.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ིའོ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་གནས་སོ། །བདེ་བ་ཅན་ནི་ཞུ་བ་དེའོ། །རྟག་ཏུ་གནས་བཞུགས་ནི་གནས་པ་གཉིས་དང་འབྲེལ་ལོ། །དེ་དག་གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལུས་རྩའོ། །བྷ་ག་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཨེའི་རྣམ་པ་ནི་སྐྱེ་གནས་སོ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ནི་བདེ་ཆེན་ནོ། །ཟ་མ་ཏོག་ནི་སྣོད་ཡིན་པས་ཟ་མ་ཏོག་དང་འདྲའོ། །བདེ་བ་ཅན་ནི་ཞུ་བ་དེའོ། །རྟག་ཏུ་ཞུགས་སམ་གནས་པ་ནི་བྱོན་ཏེ་གནས་པའོ། །དེ་ནི་རང་ལུས་ཐབས་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཤེས་རབ་ལྷ་མོ་བླ་ན་མེད་པའོ། །བྷ་གར་ནི་གནས་བཟང་པོ་དེ་དང་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའོ། །ཨེའི་རྣམ་པ་ནི་མའི་དཀྱིལ་
དུ་ཟུག་པའོ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ནི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཟུག་པའོ། །ཟ་མ་ཏོག་ནི་གོང་དང་འདྲའོ། །བདེ་བ་ཅན་ནི་གཉུག་མའི་དབང་པོ་ཞུ་བ་དང་བཅས་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཞུགས་སམ་གནས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འབའ་ཞིག་གོ །དེ་དག་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་བཙུན་མོའི་བྷ་གར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེའི་ཚེ་ཆེ་བ་བསྟན་པ་ནི་འཆད་པ་པོ་ང་ནི་ཞུ་བ་སྟོན་པ་ཡིན་པས་སོ། །ཆོས་ང་ནི་བདེ་བ་སྟོན་པས་སོ། །ཉན་པ་ནི་རྟོག་པ་གསལ་བ་འབྱུང་བའོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ལུས་ལ་གནས་པའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ང་ནི་སེམས་པ་ལ་གནས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ང་ནི་ཀུན་རྫོབ་ལྷན་སྐྱེས་སོ། །འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ང་ནི་དོན་དམ་ལྷན་སྐྱེས་སོ། །གོ་རིམས་ཟློག་སྟེ་ངའི་རང་བཞིན་ཅི་ཞེ་ན། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། །མཆོག་དགའ་དགའ་བྲལ་དང་པོ་ནི་གསུམ་པའམ་ཁྱད་པར་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་མོ། །དེའི་དཔེ་ཡང་བདུན་པ་ནི་གོ་རིམས་དང་ཁྱད་པར་མ་ཤེས་པའོ། །མར་མེ་ལྟར་ནི་གསུམ་གྱི་བར་དུ་མཚོན་པའམ་གསུམ་ལ་ཁྱད་པར་མཚོན་པའོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་འམ་དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལྷན་སྐྱེས་ལ་མཚོན་དུ་མེད་ཀྱི་འམ། དཔེ་དང་མཐུན་པར་རོ། བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སྟེ་རྟོགས་པར་འདོད་པ་ཀུན་ནོ། །ཡིད་ཅེས་ནི་པྲ་ཏ་ཡ་སྟེ། རྐྱེན་ནམ་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །ད་ནི་དེ་དག་སྔར་གྱི་དྲིས་པའི་ལན་དུ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་པས་ནི་འབྲེལ་ཏེ། དེ་མེད་པའམ་མ་རྟོགས་པ་ནི་ལུས་སོ། །བདེ་མེད་འགྱུར་ནི་ཞུ་བ་དེའོ། །དེ་མེད་ན་ཞུ་བདེ་མེད་ནའོ། །དེ་ཡོད་མིན་ནི་མི་རྟོག་པ་གསལ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནུས་

【汉语翻译】
哦。 佛宝莲花是与此相关的方便之所。 极乐世界就是融化。 恒常安住是与二种安住相关。 那些是依赖于他身智慧。 又是金刚女是金刚身脉。 བྷ་ག་（藏文，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴）是智慧。 ཨེ（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）的形态是生处。 佛宝是大乐。 莲花是容器，所以像莲花。 极乐世界就是融化。 恒常进入或安住是前往而安住。 那是自身依赖于方便。 又是金刚女是智慧天女无上者。 བྷ་ག་（藏文，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴）是善妙之处，进入和返回。 ཨེ（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）的形态是插入于母的中央。
佛宝是插入于虚空的中央。 莲花是与上面相同。 极乐世界是本有的感官融化和具备。 恒常进入或安住是唯有大智慧。 那些是无二的大手印。 为了说那个，与女阴བྷ་ག་（藏文，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴）相关。 那是一个偈颂，容易理解。 那时显示伟大是，讲说者我是显示融化者。 法我是显示安乐者。 听者是生起分别清晰。 世间者是安住于身体。 所调伏我，是安住于心。 世间我，是世俗俱生。 超世间我，是胜义俱生。 颠倒顺序，我的自性是什么呢？ 说是俱生喜。 如何才能知道那个呢？ 胜喜、离喜，最初是第三或差别，即世俗和胜义。 那个例子也是第七，是不知顺序和差别。 如同灯火，是在三者之间显示，或对三者显示差别。 虽然是那样，或者如同那样，对俱生是无法显示，或者。 与例子相符。 子是金刚藏，即所有想要证悟者。 意说是，是缘或显现。 现在那些是为了总结先前问题的答案。 因为没有那个，所以相关，没有那个或不证悟就是身体。 没有乐变化就是融化。 没有那个，就是没有融化乐。 没有那个存在，就是不分别清晰。 为什么呢？ 能力

【英语翻译】
Oh. The Buddha Jewel Lotus is the place of skillful means related to it. Sukhavati is that melting. Constant abiding is related to the two abidings. Those are dependent on the wisdom of another body. Again, Vajra Woman is the Vajra body channel. Bhaga (藏文，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴) is wisdom. The form of Ai (藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉) is the place of birth. Buddha Jewel is great bliss. The lotus is a container, so it is like a lotus. Sukhavati is that melting. Constantly entering or abiding is going and abiding. That is the self relying on skillful means. Again, Vajra Woman is the supreme wisdom goddess. Bhaga (藏文，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴) is that good place, entering and returning. The form of Ai (藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉) is inserted into the center of the mother.
Buddha Jewel is inserted into the center of the sky. The lotus is the same as above. Sukhavati is the innate sense melting and possessing. Constantly entering or abiding is only great wisdom. Those are the non-dual great mudra. In order to say that, it is related to the bhaga (藏文，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴) of the woman. That is a verse, easy to understand. At that time, showing greatness is because the speaker I am the one who shows melting. Dharma I am the one who shows bliss. The listener is the arising of clear discrimination. The worldly one abides in the body. The one to be subdued, I, abides in the mind. Worldly I is the conventional co-emergent. Transcendent I is the ultimate co-emergent. Reversing the order, what is my nature? It is said to be co-emergent joy. How can one know that? Supreme joy, joy without joy, the first is the third or difference, namely conventional and ultimate. That example is also the seventh, which is not knowing the order and difference. Like a lamp, it shows between the three, or shows the difference to the three. Although it is like that, or like that, the co-emergent cannot be shown, or. In accordance with the example. The son is the Vajra essence, that is, all those who want to realize. The meaning is, it is a condition or manifestation. Now those are to summarize the answers to the previous questions. Because there is not that, it is related, not having that or not realizing is the body. No bliss change is melting. Without that, there is no melting bliss. Not having that existence is non-discrimination clear. Why? Ability

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
པ་མེད་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ཤེས་པའོ། །ལྟོས་དང་བཅས་ནི་བརྟེན་པ་དག་ལའོ། །འོ་ན་ལས་ཀྱིས་ཆོ་ག་མོད་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རུ་བྱས་པ་ལས་སོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་འབྲེལ་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་མེད་ཚུལ་མིན་ལུས་ལྟར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བདེ་བར་འབྲེལ་ཏེ་དེ་བས་སམ་དེའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཀྱི་ཆོས་བདེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྟོགས་པའོ། །དངོས་པོ་
མིན་མི་བེམས་པོའོ། །དེས་ནི་འདི་སྐད་བསྟན་ཏོ། །ལུས་དང་ལྷ་དང་བདེ་བ་མི་རྟོག་གསལ་ལ་དབྱེར་མེད་བསྟན་ཏོ། །དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞལ་ཕྱག་རྣམ་པའི་གཟུགས་ནི་གཟུགས་ཐ་མལ་པར་བསྒྱུར་བའོ། །དེ་ནས་ལྷའི་རྣམ་པར་འབྲེལ་ཏེ། དེའི་གཟུགས་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའོ། བཞིན་ལག་ཁ་དོག་ནི་འདི་ལྟར་གནས་པའོ། །འོ་ན་བསྐྱེད་མི་དགོས་པས་བསྐྱེད་རིམ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་ཙམ་ཉིད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལྷར་བྱས་པ་ཙམ་མོ། །ཡང་གནས་ནི་དེ་ཡང་ལུས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བར་འབྲེལ་ཏེ་གཟུགས་མེད་པ་ནི་སེམས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ནི་ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཡིན་པས་སོ། །འགྲོ་ཀུན་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་བདེ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་བརྗོད་དོ། །རྣམ་དག་སེམས་ནི་དགའ་བའོ། །རང་བཞིན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་རྟོག་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའོ། །དེས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ་ལུས་སེམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞན་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་འོ་ན་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ་ལྟར་མིན་ཡང་ཞེས་པའོ། །བག་ཆགས་ཕ་ལ་པ་ནི་སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་ལྟ་བུར་གློ་བུར་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པའོ། ད་ནི་སྤང་བའི་ཚུལ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དུག་གི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་ལྟ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་དང་མཚན་མས་སྤྲོས་པའི་དཔེ་སྟེ་དེ་ཡང་མུ་སྟེགས་སུ་འབྲེལ། དེ་ཡང་རྟག་ཆད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་དུག་གི་དེ་ཉིད་ཤེས་མི་གནོད་ལ་མ་ཤེས་ན་གནོད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མུ་སྟེགས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་རླུང་གིས་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནི་དབྱེར་མེད་སྤྱོད་པས་སྤྲོས་པའི་དཔེ་སྟེ། མི་གཅང་བ་དང་མི་དགེ་བས་ཟིན་པའོ། མོན་སྲན་སྟེར་བ་ནི་མི་གཙང་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པ་སྟེ་བཟློག་པའི་སྨན་གཉེན་པོའི་སྨན་ཡིན་པས་སོ། །རླུང་གིས་རླུང་ལ་བསྣུན་པ་ནི་མི་མཐུན་པ་ལ་སྤ

【汉语翻译】
“པ་མེད་ཕྱིར་”的意思是遍知。“ལྟོས་དང་བཅས་”是指依赖的事物。如果说有事业的仪轨，为何还要生起本尊呢？因此，“ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་”的意思是从成为本尊开始。然后与它紧密相连，因此是那个缘故。因为将无实体的非理之身视为真实之身。然后与安乐相连，因此，或者因为那个缘故，心的法就是安乐的缘故。 佛是证悟。不是事物，不是无情物。 这表明了这一点。身、本尊和安乐，无分别地显现且无差别地被揭示。为了揭示这一点，面容和手等形状的形象被转化为普通的形象。然后与本尊的形态相连。 那个形象会变成什么样呢？面容、手和颜色是这样存在的。如果说因为不需要生起，所以不是生起次第，那么“བསྐྱེད་ཙམ་ཉིད་ན་ཞེས་བྱ་བ་”的意思仅仅是将身体视为本尊。 再次，存在也是身体圆满次第。 然后与极乐相连，无形的是心。 因此，法性是安乐的缘故。 一切众生就是所有有情。 俱生是无差别的安乐。 因此，被称为自性俱生。 清净的心是喜悦。 自性涅槃是分别念，仅仅是佛。 这表明了这一点，揭示了身心俱生的自性。 因此，“འོ་ན་ཀྱང་”的意思是即使不是那样的俱生。 “བག་ཆགས་ཕ་ལ་པ་”是指像云和雾一样突然显现的执着。 现在是为了展示修习断除之理的方法。 以“毒的碎片”等一颂来比喻以见解智慧来开展，以相来开展，这也与外道有关。 这也是常断的开展，了解毒的自性不会有害，不了解就会有害。 因此，外道不了解。 “ཇི་ལྟར་རླུང་གིས་ཟིན་པ་”是以无分别行来开展的比喻，被不净和不善所占据。 给予谷物是指让其行于不净和不善，因为是遣除的对治药。 以风击风是指对不

【英语翻译】
"pa med phir" means all-knowing. "lTos dang bcas" refers to dependent things. If there is a ritual of action, why is it necessary to generate the deity? Therefore, "lha'i rnal 'byor las" means starting from becoming a deity. Then it is closely related to it, therefore it is for that reason. Because the non-existent, improper body is regarded as a real body. Then it is connected to bliss, therefore, or for that reason, the dharma of mind is the reason for bliss. Buddha is enlightenment. Not a thing, not an inanimate object. This shows this. Body, deity, and bliss are shown to be non-conceptual, clear, and undifferentiated. In order to reveal this, the forms of face, hands, etc., are transformed into ordinary forms. Then it is connected to the form of the deity. What will that form become like? Face, hands, and color are like this. If it is said that because it is not necessary to generate, it is not the generation stage, then "bskyed tsam nyid na zhes bya ba" means only regarding the body as a deity. Again, existence is also the completion stage of the body. Then it is connected to supreme bliss, the formless is the mind. Therefore, the nature of dharma is the reason for bliss. All beings are all sentient beings. Co-emergent is undifferentiated bliss. Therefore, it is called self-nature co-emergent. Pure mind is joy. Self-nature nirvana is conceptual thought, only Buddha. This shows this, revealing the self-nature of body and mind co-emergent. Therefore, "'o na kyang" means even if it is not such a co-emergent. "bag chags pha la pa" refers to the attachment that suddenly appears like clouds and mist. Now it is to show the method of practicing the way of abandonment. The example of developing with the wisdom of view and developing with characteristics with one verse such as "piece of poison" is also related to heretics. This is also the development of permanence and annihilation. Knowing the nature of poison will not harm, but not knowing will harm. Therefore, heretics do not understand. "ji ltar rlung gis zin pa" is a metaphor for developing with undifferentiated behavior, occupied by impurity and non-virtue. Giving grain means letting it act on impurity and non-virtue, because it is the antidote medicine for dispelling. Striking wind with wind means against dis

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྱོད་པས་མི་མཐུན་པ་ལྡོག་པའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སུ་འབྲེལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་པའི་ཉན་ཐོས་པ་དང་རང་རྒྱལ་གྱིས་མི་ཤེས་པའོ། །རྣམ་རྟོག་ལས་ནི་ཞེས་པ་ནི་དབྱེར་མེད་འབྲས་བུ་སྤོང་བ་སྟེ་དེ་ཡང་རྣམ་རྟོག་སྤོང་བ་སྟེ། སྲིད་པས་སྲིད་པ་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོག་པ་དང་བརྟགས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་
པ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའོ། །ཇི་ལྟར་རྣ་བར་ཆུ་ཞུགས་པ་འཁོར་བར་ཞུགས་པའི་དཔེའོ། །ཆུ་གཞན་གྱིས་དགུག་པ་ནི་འཁོར་བ་ཉིད་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་དཔེའོ། །དེ་བཞིན་དངོས་པོའི་རྣམ་རྟོག་ནི་དཔེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། བརྟགས་པ་འཁོར་བ་སྤང་ངོ༌། །རྣམ་པར་ངེས་པར་སྤོང་བར་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ལ་མཁས་པའོ། །ཡང་སངས་རྒྱས་སུ་འབྲེལ་ན་ནི་བསྐལ་པ་དུ་མར་སྦྱོང་བས་མི་ཤེས་སོ། །ཇི་ལྟར་མི་ཤེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྒོམ་པས་སྤོང་བ་སྟེ། མེ་ཡིས་ཡང་ནི་གདུང་བ་སྟེ་ནི་རིམ་གྱིས་བསྲུང་བའི་ཐབས་སོ། །དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་ནི་དཔེ་ལས་འབྱུང་བའོ། །འདོད་ཆགས་འདུལ་བ་ནི་རིམ་གྱིས་དལ་བུས་ཞུ་བ་དེ་ཆགས་པའི་ཆ་རྟོགས་པའི་མན་ངག་གོ །སངས་རྒྱས་པས་མི་ཤེས་པ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱིས་སོ། །ད་ནི་བསྡུས་ཏེ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྐྱེ་བོ་མི་བཟང་པའི་ལས་ནི་བླ་མ་འཕགས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཆོས་མ་ཐོབ་པས་སོ། །གང་དང་གང་གི་སྤྱིར་ཉོན་མོངས་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་སེམས་སོ། །འཆིང་འགྱུར་ནི་གནོད་པའོ། །ཐབས་ནི་རྗེས་སུ་བརྒྱད་པའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའོ། །ཡང་ན་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཉིད་དོ། །སྲིད་པའི་འཆིང་བ་ནི་འཁོར་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའོ། །གྲོལ་བ་ནི་དེའི་ནུས་པ་འཇོམས་པའོ། །ཡང་ན་ཐབས་ནི་བསྒོམ་པའོ། །བཅས་པ་ནི་ལྟ་བའོ། །དེ་ཉིད་ནི་སྤྱོད་པའོ། །སྲིད་པ་ནི་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་བའོ། །དེ་དག་གིས་སྤྱིར་བསྟན་ནས་སྒོམ་པ་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མལ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་འཆིང་བ་ནི་ལོ་ཀ་སྟེ། ཕྱི་མ་ལ་གནོད་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདོད་ཆགས་ཉིད་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྒོམ་པའོ། །རྣམ་གྲོལ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མོས་པ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཟློག་པའི་སྒོམ་པ་ཉིད་ནི་མཚོན་པ་སྟེ། སྒོམ་པ་དང་སྤྱོད་པ་ལ་བརྗོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ལྟ་བ་དང་འབྲས་བུ་ལ་ཡང་ངོ༌། །ད་ནི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཀུན་དུ་རུ་ལས་ཞེས་པ་སྟེ། དགའ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཉིད་ནི་ཞུ་བ

【汉语翻译】
以行持遣除不和。之后与佛相联，声闻和独觉不能知晓成佛。从分别念来说，就是舍弃无别的果，那也是舍弃分别念，因为存在使存在清净。以思虑和考察获得大涅槃。犹如水进入耳朵，是进入轮回的譬喻。用水引走其他水，是轮回本身成为果的譬喻。同样，对事物的分别念是从譬喻中产生的，考察舍弃轮回。务必遣除的是精通果必定转变。如果再次与佛相联，那么经过多个劫的修习也不能知晓。如何不知晓呢？就是通过修习遣除一切烦恼，火也能够焚烧，这是逐渐守护的方法。同样，贪欲是从譬喻中产生的。调伏贪欲就是逐渐缓慢地融化，这是领悟贪欲之分的诀窍。佛不能知晓的是通过行为、修行和瑜伽续部。现在是为了概括地显示伟大的自性。不善良之人的行为是没有获得与上师圣者相似的法。无论什么，通常是与烦恼相似的具有的心。束缚是损害。方法是随后的八种方式。那即是业和烦恼。或者说是见等的那本身。存在的束缚是轮回中出生的因。解脱是摧毁那的力量。或者说方法是禅修。系缚是见。那本身是行。存在是从束缚中解脱。为了通过那些普遍地显示，从而特别地显示禅修。贪著是指庸俗之人。世间束缚是指世间，是说对来世有害的词语。贪欲本身是随之贪著的禅修。解脱不仅仅是对那真实性的信仰，而是因为与生俱来的自性产生。遣除的禅修本身是象征，虽然已经说尽了禅修和行持，但也包括见和果。现在是为了显示果。周遍是说，唯一的大喜是说

【英语翻译】
Incompatible things are reversed by conduct. Then, being connected to the Buddha, the Shravakas and Pratyekabuddhas do not know Buddhahood. From conceptualization, it means abandoning the undifferentiated fruit, which is also abandoning conceptualization, because existence purifies existence. Through thought and examination, great Nirvana is attained. Just as water enters the ear, it is a metaphor for entering samsara. Drawing away water with other water is a metaphor for samsara itself becoming the fruit. Similarly, the conceptualization of things arises from the metaphor. Examination abandons samsara. What must be eliminated is being skilled in the fruit inevitably changing. Again, if connected to the Buddha, then even after practicing for many kalpas, it cannot be known. How is it not known? It is through practice that all afflictions are eliminated. Fire can also burn, which is a method of gradual protection. Similarly, desire arises from the metaphor. Subduing desire is gradually and slowly melting, which is the key to understanding the part of desire. What the Buddha cannot know is through actions, practices, and the tantras of yoga. Now, in order to show the great nature in summary. The actions of unkind people are because they have not obtained the Dharma similar to the noble Guru. Whatever it is, it is usually the mind that possesses afflictions similarly. Bondage is harm. The method is the subsequent eight ways. That itself is karma and affliction. Or that itself is views, etc. The bondage of existence is the cause of birth in samsara. Liberation is destroying that power. Or the method is meditation. Binding is view. That itself is conduct. Existence is liberation from bondage. In order to show meditation specifically by showing those universally. Attachment refers to ordinary people. Worldly bondage refers to the world, which is a word that means harmful to the next life. Desire itself is the meditation that follows attachment. Liberation is not merely faith in that truth, but because the innate nature arises. The meditation of reversal itself is a symbol, although meditation and conduct have been fully spoken of, it also includes view and fruit. Now, in order to show the fruit. All around it is said, the one great joy is said

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་པའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེའི་
བཤད་པ་ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ལུས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འབྲས་བུར་བསྟན་ནས་སེམས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སེམས་ནི་ཆེན་པོ་ཉིད་ནི་སྔར་གྱི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ནས་བདེ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་ཡང་འབྲེལ་ལོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སེམས་ལྔ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་གནས་སྐབས་སོ། །དབྱེ་བ་ནི་ཆེ་ལོང་དུ་དབྱེ་བས་སོ། །ལྔ་རུ་འགྲོ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔར་འགྲོ་བ་དང༌། དེས་རིགས་ལྔར་ཡང་འགྱུར་བའོ། །དེ་དག་ཅིས་ཤེ་ན། དེ་ནས་ལྔའི་གཟུགས་སུ་འབྲེལ་ལོ། །ལྔའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི་འབྱུང་བ་ལྔའོ། །རྣམ་པར་མཚོན་ནས་བརྟགས་ནི་སེམས་ལ་ཡང་ངོ༌། །རིགས་ནི་ལྔའོ། །དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བ་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་གྱུར་པའོ། དེ་དག་ལས་དབྱེ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ལས་དུ་མ་ནི་རིགས་རྣམ་པ་བརྒྱ་ཞེས་པའོ། །ད་ལ་སྟོང་ཕྲག་ཏུ་མ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་ཁྲིར་འགྱུར་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལས་འབུམ་ཕྲག་རིགས་ཆེན་ནི་ཞེས་པའོ། དེ་ལ་དབྱེ་བའི་རིགས་ཞེས་པའོ། །དེ་གཞན་དག་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལས་གང་གཱ་ཀླུང་བཅུའི་བྱེ་མ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལས་རིགས་ནི་གྲངས་མེད་དོ་ཞེས་པའོ། དེ་ལྟར་ན་དེ་ཀུན་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའོ། །རིགས་ལས་བྱུང་ནི་སྒྱུའམ་རང་བཞིན་ནོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྒྱུད་སྤྱིའམ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དྲ་བ་ནི་དེ་དག་གིས་ཞུས་པའམ་དེ་དག་གི་དོན་དུ་གསུངས་པར་འབྲེལ་བའོ། སྡོམ་པ་ནི་སྙོམས་འཇུག་གམ་བདེ་མཆོག་སྡོམ་པའོ། །དངོས་གྲུབ་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི་ལམ་གཉིས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བའམ་དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །བརྟག་པ་གཉིས་པའི་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།
གཉིས་པ། དངོས་གྲུབ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
是这样说的。一个偈颂，很容易理解。它的
解释也是五个偈颂，很容易理解。身体是俱生果的显示，为了显示心。心是大本身，是最初的大乐，由此也与大乐至上相关联。贪欲等五心是烦恼的处境。区分是大概地区分。变成五种是变成五种智慧，由此也转变成五种姓。那些是什么呢？由此与五种形象相关联。五种形象就是五大。详细地象征和考察也是针对心的。种姓是五种。从那本身产生五大和五种智慧。从那些区分，因此自性与如来藏相关联。从那之中有很多，即所谓百种姓。现在说没有产生千种，从那变成万种是剩余的。从那十万种大种姓是这样说的。那是区分的种姓。那些其他的则是剩余的。从那恒河十万沙粒。从那种姓是无数的。这样，那些全部都是至上的喜悦，即俱生本身是无别的。从种姓产生是幻术或自性。喜金刚是总续或黑汝迦。空行母是无我母等。网是那些提问的，或者为了那些的意义而说的相关联。誓言是等入或胜乐誓言。成就的确定是怎样通过两种道看见的，或者确定无别的大手印。第二观察的第二品。
第二，成就确定的品。

【英语翻译】
It is said thus. One verse, easy to understand. Its
explanation is also five verses, easy to understand. The body is shown as the fruit of co-emergence, in order to show the mind. The mind is the great itself, is the initial great joy, and from that it is also related to the supreme great bliss. The five minds such as desire are the situation of afflictions. The distinction is to distinguish in general. Becoming five is becoming five wisdoms, and from that it also transforms into five families. What are those? From that it is related to the five forms. The five forms are the five elements. Symbolizing and examining in detail is also for the mind. The families are five. From that itself arise the five elements and the five wisdoms. From those distinctions, therefore the nature is related to the Tathagata-garbha. From that there are many, which is called a hundred families. Now, it is said that thousands are not born, and becoming ten thousands from that is the remainder. From that, hundreds of thousands of great families are said thus. That is the family of distinction. Those others are the remainder. From that, the sands of ten million Ganges rivers. From that, the families are countless. Thus, all of those are supreme joy, that is, the co-emergent itself is inseparable. Born from the family is illusion or nature. Hevajra is the general tantra or Heruka. Dakini is selflessness mother and so on. The net is related to those who asked, or said for the sake of those meanings. Vow is union or the Samvara vow. The determination of accomplishment is how it is seen through the two paths, or determining the inseparable Mahamudra. The second chapter of the second examination.
Second, the chapter on determining accomplishment.

============================================================

